Life is short then do what brings happiness to life.ชีวิตเราสั้น อะไรทำแล้วมีความสุข ก็ทำไป

เรื่องราวที่เขียนในบล๊อกเป็นประสบการณ์ และชิวิตประจำวันของโอ้ทเอง เขียนไว้เป็นบันทึก เก็บไว้อ่านย้อนหลังเมื่อวันเวลาผ่านไป ซึ่งเอากลับมาไม่ได้ หากสิ่งที่เขียนเป็นประโยชน์กับบางคน หรือหลายคนด้วยก็ดีใจ ขอบคุณผู้อ่านทุกคนค่ะ

Thursday, April 18, 2013

พ้องเสียง เสียงเหมือนกัน

เอ้า!ชักจะเพี้ยนกันไปใหญ่แล้ว...บอกใครละเนี่ย? ก็ป้าโอ้ทนั่นแหละ

เหตุการณ์เช่นนี้เกิดขึ้นบ่อยๆ และทุกครั้งคนพูด คือป้าโอ้ทนี่ล่ะ จะรู้ถึงความเพื้ยนที่ตัวเองเป็นคนพูด แต่คนฟังไม่รู้ เพราะคนฟังไม่เข้าใจว่าป้าโอ้ทกำลังบอกอะไรเขาอยู่ นั่นคือ คำพ้องเสียงภาษาไทย กับ ภาษาอังกฤษ ซึ่งออกเสียงเหมือนกันเดะๆ แต่ความหมายก็น่าจะเดากันได้ คนละประเทศแน่แท้ ตัวอย่างที่ชัดเจนที่สุด

ป้าโอ้ทจะพูดภาษาอังกฤษว่า I watch TV. อ่านว่า ไอ วอช ทีวี แปลว่า ฉันดูทีวี ที่นี่ปากป้าซิดันบอกว่า I DO TV  อ่านว่า ไอดูทีวี ในความตั้งใจของป้าจะบอกว่า ฉัน ดู ทีวี ในประโยคภาษาอังกฤษประโยคแรก I watch TV.  เพื่อนคนไทย ขำ ซิ เพราะป้าพูดจบ ป้าก็ปล่อย ก๊ากกกกกกกกกกกกก ส่วนคนฝรั่ง นิ่ง เพราะคงยังไม่รู้ว่า ชีพูดอะไรของชีวะเนี่ย... I Do TV แปลตามความหมายภาษาอังกฤษว่า ฉันเป็นคนทำทีวี (ประกอบทีวีให้เป็นทีวีนั่นแหละ) กว่าฝรั่งจะเข้าใจก็หลังจากป้าโอ้ทเจ้าของปากพาเพี้ยนอธิบายว่าเกิดอะไรขึ้นนั่นแหละ ถึงได้ "อ้อ"

จบ.




https://a2eifq.sn2.livefilestore.com/y1pGQkMBve5J60T1Y_CV-HiAD-JOcdfAnZQmf98kxsykGHaVMZ5NuFMqbyC5K2tfSAlhIXhQ2ZBZ3M1voY_2l966A2pJRJVwM0c/IMG_9791.JPG?psid=1

No comments:

Post a Comment

ขอบคุณมิตรภาพ และความคิดถึงที่เอามาฝากไว้ที่นี่ค่ะ

Thank you for visiting.